Гуанахани |
19.07.2011 11:58 |
После первой радости, восторга первой встречи с индейцами и эйфории открытия быстро наступило отрезвление: эти голые дружелюбные люди не могут быть подданными великого хана, для этого они слишком бедны. Так что Китай и Сипанго нужно искать где-то дальше на западе или юго-западе. И действительно, индейцы показывают на горизонт и объясняют, что там есть еще другие острова. Колумб все трактует по-своему, каждый жест, каждое слово туземцев. И вот он уже воображает, что находится недалеко от берегов Китая и в скором времени наконец завладеет сокровищами Азии. Не пробыв и трех дней на Гуанахани, переименованном в Сан-Сальвадор, адмирал отмечает в дневнике: «Впрочем, Вашим Высочествам, быть может, угодно будет повелеть отправить всех индейцев в Кастилию или оставить их на этом острове пленниками, ибо достаточно пятидесяти человек, чтобы держать их всех в покорности и заставить делать все что угодно». Но есть нечто более важное для монархов и тех знатных господ, которые финансировали экспедицию: золото. Сразу после высадки Колумб заметил, что некоторые индейцы носят в носу украшения из блестящего благородного металла. Они охотно обменивали эти украшения на побрякушки. Пока золота очень мало - но должно быть еще. Где же его искать? Где-то поблизости? Может быть, на соседнем острове? И Колумб, который так целеустремленно в течение долгих лет действовал по своему «великому плану», - теперь за несколько дней бессистемно прочесывает субтропический рай архипелага. Адмирал приказывает своим людям отловить семь туземцев - их можно использовать как проводников, а потом отвезти в Кастилию, чтобы продемонстрировать Их Высочествам новых подданных. Около десяти дней курсирует маленькая флотилия вдоль Багамских островов. Когда индейцы рассказали о большом острове, который они называют «Куба», Колумб снова изменил курс - и достиг цели 27 октября. Колумб считает, что перед ним Сипанго. Его дневник полон поэтических описаний лагун, гор, рек, невиданных растений. И вот он старается убедить себя, что находится еще дальше на западе, чем полагал до сих пор, и превращает мнимый Сипанго в еще более желанный Китай. |